ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب A practical course of Chinese-English translation 实用汉译英教程

دانلود کتاب A practical course of Chinese-English translation 实用汉译英教程

A practical course of Chinese-English translation 实用汉译英教程

مشخصات کتاب

A practical course of Chinese-English translation 实用汉译英教程

دسته بندی: خارجی
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
 
ناشر:  
سال نشر:  
تعداد صفحات: 257 
زبان: Chinese 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 18 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 47,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب A practical course of Chinese-English translation 实用汉译英教程: زبان ها و زبان شناسی، چینی، ترجمه و مطالعات ترجمه



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 11


در صورت تبدیل فایل کتاب A practical course of Chinese-English translation 实用汉译英教程 به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب A practical course of Chinese-English translation 实用汉译英教程 نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب A practical course of Chinese-English translation 实用汉译英教程

چانگشا: انتشارات دانشگاه هونان، 2003. —3;II;234 ص. — ISBN 7810536346
مطالب
فصل 1 صفحات چینی و اجزای جمله انگلیسی
بخش 1 موضوع
بخش 2 گزاره
/> بخش 3 مفعول/قبلی
بخش 4 صفات
بخش 5 قیدها
فصل 2 چارچوب اصلی ترجمه چینی-انگلیسی--پنج الگوی جملات اساسی در انگلیسی
بخش بخش 1 \"موضوع\" -الگوی جمله گزاره
بخش 2 الگوی جمله \"موضوع-فعل-مفعول\"
بخش 3 الگوی جمله \"موضوع-مسمول\"
بخش 4 \"مکمل فاعل-فعل-مفعول\" الگوهای جمله و الگوهای جملات «موضوع-مقدم مفعول مضاعف»
فصل 3 ارزیابی و تحلیل ترجمه انگلیسی «گزارش به شانزدهمین کنگره ملی» از دیدگاه های چندگانه
بخش 1 جهت گیری موضوعی انعطاف پذیر
بخش 2 \"بله\" ممکن است همه آنها به عنوان \"be\" ترجمه نشوند
بخش 3: قدردانی و تجزیه و تحلیل ترجمه چینی-انگلیسی نمونه هایی از جملات طولانی یک تجزیه و تحلیل مختصر
بخش 6 با استفاده از مثال با ساختار شماره
بخش 7 آموزش بیان ایده های مثبت و منفی
تمرین های جامع خودآزمایی فصل 4
تمرین های کلوز بخش 1
بخش دوم ترجمه برگشت
بخش سوم تمرین های ترجمه پاراگراف
پیوست 1 \"گزارش شانزدهمین کنگره ملی حزب کمونیست چین\" (چینی-انگلیسی)
پیوست 2 \"انگلیسی کالج\" 1200 جمله (چینی-انگلیسی دوزبانه)

توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

长沙:湖南大学出版社,2003年。—3;II;234页。— ISBN 7810536346
目录
第一章 汉语的板块与英语句子成分
第一节 主语
第二节 谓语
第三节 宾语/表语
第四节 定语
第五节 状语
第二章 汉译英的主要框架——英语五大基本句型
第一节 “主谓”句型
第二节 “主谓宾”句型
第三节 “主系表”句型
第四节 “主谓宾宾补”句型和“主谓双宾”句型
第三章 多视角赏析《十六大报告》英译本
第一节 灵活的主语取向
第二节 “是”未必皆译为“be“
第三节 长句汉译英范例赏析
第四节 四字词组英译特点简析
第五节 三字词组英译简析
第六节 活用with结构数例
第七节 学习正、负意念表达法
第四章 综合性自测练习
第一节 完形填空练习
第二节 回译
第三节 段落翻译练习
附录一 《十六大报告》(汉英对照)
附录二 《大学英语》1200句(汉英对照)




نظرات کاربران