مشخصات کتاب
A modern dictionary of the English language, translated into Chinese
دسته بندی: خارجی
ویرایش:
سری:
ناشر:
سال نشر:
تعداد صفحات: 1038
زبان: Chinese-English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 135 مگابایت
قیمت کتاب (تومان) : 29,000
کلمات کلیدی مربوط به کتاب فرهنگ لغت مدرن زبان انگلیسی که به چینی ترجمه شده است: زبان ها و زبان شناسی، چینی، فرهنگ لغت
میانگین امتیاز به این کتاب :
تعداد امتیاز دهندگان : 6
در صورت تبدیل فایل کتاب A modern dictionary of the English language, translated into Chinese به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب فرهنگ لغت مدرن زبان انگلیسی که به چینی ترجمه شده است نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
توضیحاتی در مورد کتاب فرهنگ لغت مدرن زبان انگلیسی که به چینی ترجمه شده است
Shanghai: Commercial Press Ltd. Publishers, 1915. — vi; 998,
21 p.
英華日用字典
از دیگر ویژگی های
متمایز این کتاب می توان به موارد زیر اشاره کرد: عبارات امروزی و
واژههای جدید ساخته شده که در جای دیگر یافت نمیشوند - در جایی
که با دقت انتخاب و در این مجلد درج شدهاند، از توضیحات زائد و
معانی منسوخ اجتناب شده است. هر کلمه یا عبارتی با دقت و وضوح
تعریف می شود. کلمات منسوخ و کلماتی که در ادبیات معمولی تکرار
نمی شوند عمدا حذف می شوند. کلمات مشتق شده معمولاً از ریشه خود
پیروی می کنند تا یک گروه تشکیل دهند. جایی که آنها به ترتیب حروف
الفبای مناسب درج می شوند، همیشه یک ارجاع متقابل ایجاد می شود.
معادلهای چینی هر توضیح را به زبان انگلیسی دنبال میکنند تا
دانشآموز در درک جداگانه قسمت انگلیسی مشکلی نداشته باشد.
اصطلاحات علمی بر اساس فرمهای استاندارد شده در حال استفاده
ترجمه میشوند. هر جا که چنین استانداردی بخواهد، با متخصصان در
خطوط مختلف در رابطه با اصطلاحات مشورت شده است. کلمات بیگانه،
ضرب المثل ها، مصادیق، نقل قول ها، شعارها، پیشوندها، پسوندها،
اختصارات و غیره که متداول هستند در متن فرهنگ به ترتیب حروف
الفبا به صورت مورب مرتب شده اند. تلفظ و ویژگی های املا در تمام
موارد لازم برای راهنمایی خوانندگان آورده شده است.
توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی
Shanghai: Commercial Press Ltd. Publishers, 1915. — vi; 998, 21
p.
英華日用字典
Among other distinguishing features
of this book may be mentioned the following: modern expressions
and newly coined words not found else-where are carefully
selected and inserted in this volume, redundant explanations
and obsolete meanings have been avoided. Every word or phrase
is defind with precision and clearness. Obsolete words and
words not of frequent occurrence in ordinary literature are
purposely omitted. Derived words generally follow their roots
to form a group. Where they are inserted in proper alphabetical
order, a cross reference is invariably made. Chinese
equivalents follow each explanation in English, so that the
student will have no difficulty in understanding the English
part separately. Scientific terms are translated according to
standardized forms already in use. Wherever such standard is
wanting, specialists along different lines have been consulted
with respect to terminology. Foreign words, proverbs, maxims,
quotations, mottoes, prefixes, suffixes, abbreviations, etc. of
frequent occurrence have been arranged in the body of the
Dictionary in their proper Alphabetical order in italics.
Pronunciation and peculiarities of spelling are given in all
necessary cases for readers' guidance.
نظرات کاربران