ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب A Kewa dictionary with supplementary grammatical and anthropological materials

دانلود کتاب یک فرهنگ لغت کئوز با مواد دستوری و انسان شناختی تکمیلی

A Kewa dictionary with supplementary grammatical and anthropological materials

مشخصات کتاب

A Kewa dictionary with supplementary grammatical and anthropological materials

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 0858830345, 0858830469 
ناشر: Dept. of Linguistics, Research School of Pacific Studies, Australian National University ( 
سال نشر: 1978 
تعداد صفحات: 536 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 32 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 49,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 16


در صورت تبدیل فایل کتاب A Kewa dictionary with supplementary grammatical and anthropological materials به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب یک فرهنگ لغت کئوز با مواد دستوری و انسان شناختی تکمیلی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی



فهرست مطالب

A Kewa dictionary, with supplementary grammatical and anthropological materials
Dedicationiii
Prefacev
Contentsvii
PART I1
1. GENERAL INTRODUCTION3
MAP 1: KEWA LANGUAGE AREA4
MAP 2: PHONOLOGICAL ISOGLOSSES SHOWING EAST-WEST BOUNDARY8
MAP 3: PHONOLOGICAL ISOGLOSSES SHOWING EAST-SOUTH BOUNDARY9
MAP 4: ISOGLOSSES DEPICTING STEM + REMOTE PAST SUFFIX10
MAP 5: LEXICAL ISOGLOSSES REPRESENTATIVE OF THE EAST11
MAP 6: LEXICAL ISOGLOSSES REPRESENTATIVE OF THE SOUTH AND SOUTHEAST12
MAP 7: LEXICAL ISOGLOSSES REPRESENTATIVE OF THE WEST AND NORTHWEST13
MAP 8: ISOGLOSSES DEPICTING SUGU-SUMI AREA; EAST DIPPING INTO SOUTH14
MAP 9: BLOOD15
MAP 10: NOSE16
2. PHONOLOGY AND ORTHOGRAPHY17
2.1. Kewa I: Phonological Asymmetry21
2.2. Kewa II: Higher Level Phonology29
2.3. Further Notes on Tone33
3. GRAMMATICAL NOTES43
3.1. Words44
3.1.0. Introduction44
3.1.1. Word Classes44
3.2. Word Patterns50
3.2.1. Verb Bases51
3.2.2. Obligatory Suffixes52
3.2.3. Morphophonemic Rules55
3.2.4. Verb Syntagmemes60
3.2.5. Noun Syntagmemes65
3.2.6. Other Word Patterns67
3.3. Further Paradigms70
4. HISTORICAL NOTES72
4.1. Nasalisation in Kewa Dialects74
4.1.0. Introduction74
4.1.1. Phonemic Nasalisation74
4.1.2. The Relic Suffix75
4.1.3. Sound Changes76
4.1.4. Morphology78
4.1.5. Other Examples78
4.1.6. Other Languages80
4.1.7. Conclusion82
4.2. Mendi Vowels82
4.2.0. Introduction82
4.2.1. The Mendi Vowels83
4.2.2. Regular Vowel Correspondences84
4.2.3. Vowels Without Regular Correspondences85
4.2.4. A Comment on Other Factors89
4.2.5. A Summary of the Engan Family89
BIBLIOGRAPHY91
PART II95
5. SYSTEM OF ENTRIES AND ABBREVIATIONS97
5.1. Entries97
5.2. Classificatory Verbs100
5.3. English Glosses100
5.4. Word Building100
5.5. Abbreviations101
6. KEWA TO ENGLISH DICTIONARY101
7. APPENDICES256
7.1. Spirit Names256
7.2. Clan Names258
7.3. Practical Considerations of Folk Taxonomies259
7.3.1. Introduction259
7.3.2. Modes of Transportation259
7.3.3. Cordyline Leaves262
7.3.4. Practical Considerations264
7.4. Cultural Awareness: Some Observations266
7.4.1. Students and Classes266
7.4.2. Procedures266
7.4.3. Details from Experimental Classes270
7.4.4. Comments273
7.5. Spelling List274
BIBLIOGRAPHY277
PART III279
8. ENGLISH TO KEWA INDEX281
9. ENGLISH APPENDICES334
9.1. Key Translation Terms334
10. VERNACULARS AS BRIDGES TO CROSS-CULTURAL UNDERSTANDING351
10.1. Abstract351
10.2. Introduction351
10.3. Vernaculars352
10.4. Pidgin English355
10.5. English360
10.6. Summary362
APPENDIX A: Kaunsil Kopi Plantasin364
APPENDIX B: The Use of Vernacular Languages in Education366
PART IV373
Editors' Note to the Anthropology Notes374
11. ANTHROPOLOGY NOTES375
11.1. Social Organisation375
11.1.1. Kewa Social Organisation378
Kinship Terminology380
Structural Units383
Family384
Subclan385
Clan385
Marriage386
Residence388
Other Functional Groups389
11.2. Songs in Kewa389
11.2.1. Metaphorical Songs in Kewa391
Introduction391
The Setting392
Presentation392
Discussion394
Social Function396
11.3. Counting Systems397
11.3.1. The Kewa Counting Systems400
The Body-Part System400
The Four Base System403
11.4. Body Parts404
11.4.1. Kewa Ethnolinguistic Concepts of Body Parts405
11.5. Kewa Names414
11.5.1. Names and Aliases in Kewa415
Data415
Name Classification416
Semantic Play418
Ritual419
Summary420
11.6. A Ritual Pandanus Language of New Guinea420
The General Area420
Name Taboo422
The Ritual Language424
Vocabulary426
Grammar428
Conclusion431
11.7. A Kewa Religious Argot432
The Religious Setting433
Function of the Argot434
Argot Terms435
Alternative Spirit Names441
Summary443
11.8. Kewa Law: A Preliminary Report445
Introduction445
Cultural Sketch445
Illustrative Cases446
Marriage446
Land448
Debts450
Hierarchy of Authority454
Miscellaneous Disputes455
Supernatural Sanctions456
New Guinea Highland Law456
Kewa Postulates460
Appendix on Law461
11.9. Notes on Kewa Religion463
Introduction463
Key Concepts of Deities463
Personnel Involved466
Physical Components and Aspects468
Other Practices470
BIBLIOGRAPHY472
PART V481
12. TEXTS483
12.1. East Kewa483
12.2. West Kewa489
13. AN ANNOTATED BIBLIOGRAPHY OF PUBLICATIONS IN KEWA504




نظرات کاربران