دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: خارجی ویرایش: نویسندگان: Steven N. Dworkin سری: ISBN (شابک) : 0199541140, 9780199541140 ناشر: Oxford University Press سال نشر: 2012 تعداد صفحات: 334 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 1 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب تاریخچه لغت نامه اسپانیایی: یک منظر زبانی: زبانها و زبانشناسی، اسپانیایی، تاریخچه زبان اسپانیایی
در صورت تبدیل فایل کتاب A History of the Spanish Lexicon: A Linguistic Perspective به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب تاریخچه لغت نامه اسپانیایی: یک منظر زبانی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این تاریخ واژگان اسپانیایی از دیدگاههای متقابل تغییر زبانی و فرهنگی و در پرتو پیشرفتها در مطالعه تماس زبانی و تغییرات واژگانی نوشته شده است. نویسنده به توصیف زبانی میپردازد که از لاتین گفتاری در شبه جزیره ایبری طی شش قرن اشغال رومیان به ارث رسیده است و میزان وارد کردن کلمات را از زبانها - که فقط باسکی از آنها باقی مانده است - اسپانیای پیش از روم بررسی میکند. سپس نشان می دهد که چگونه کلمات ژرمنی به طور غیرمستقیم از طریق لاتین یا فرانسوی قدیم یا مستقیماً از طریق تماس با ویزیگوت ها وارد شده است. او ورود اعرابها را پس از فتح اعراب در قرن هشتم بر اسپانیا توصیف میکند و آنهایی را که در منابع قرون وسطایی مستند شدهاند از آنهایی که برای استفاده روزمره پذیرفته شدهاند، متمایز میکند، که بسیاری از آنها در اسپانیایی مدرن باقی ماندهاند. او تأثیر فرانسوی قدیم و پروانسالی قدیم را در نظر میگیرد و وامگیری مستقیم و غیرمستقیم متأخر از لاتین را شناسایی میکند، از جمله عناصر ایتالیایی که در دوره رنسانس به کار گرفته شد. پس از تشریح تأثیرات جزئی از زبان هایی مانند فلاندری، پرتغالی و کاتالان، پروفسور دورکین تأثیرات را بر فرهنگ لغت تماس بین اسپانیایی و زبان های بومی آمریکای جنوبی و مرکزی و تأثیر تماس با انگلیسی بررسی می کند. این کتاب برای دانشجویان پیشرفته و دانش پژوهان زبان شناسی اسپانیایی است و متخصصان مطالعات ادبی و فرهنگی اسپانیایی را مورد توجه قرار می دهد.
This history of the Spanish lexicon is written from the interacting perspectives of linguistic and cultural change and in the light of advances in the study of language contact and lexical change. The author describes the language inherited from spoken Latin in the Iberian Peninsula during six centuries of Roman occupation and examines the degree to which it imported words from the languages - of which only Basque survives - of pre-Roman Spain. He then shows how Germanic words were imported either indirectly through Latin or Old French or directly by contact with the Visigoths. He describes the importation of Arabisms following the eighth-century Arab conquest of Spain, distinguishing those documented in medieval sources from those adopted for everyday use, many of which survive in modern Spanish. He considers the influence of Old French and Old Provencal and identifies late direct and indirect borrowings from Latin, including the Italian elements taken up during the Renaissance. After outlining minor influences from languages such as Flemish, Portuguese, and Catalan, Professor Dworkin examines the effects on the lexicon of contact between Spanish and the indigenous languages of South and Central America, and the impact of contact with English. The book is aimed at advanced students and scholars of Spanish linguistics and will interest specialists in Hispanic literary and cultural studies.