دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: نویسندگان: Donald C. Laycock, Masayuki Onishi سری: Pacific Linguistics, 537 ناشر: Australian National University سال نشر: 2003 تعداد صفحات: 385 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 21 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب A Dictionary of Buin: A Language of Bougainville به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب فرهنگ لغت بوین: زبان بوگنویل نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
دان لایکاک مردی بود که علایق زیادی داشت اما در دو دهه آخر عمرش بزرگترین پروژه او گردآوری فرهنگ لغت بوئین بود، زبانی پاپوایی که در جنوب شرقی بوگنویل صحبت می شود. وقتی دان در سال 1988 متوجه شد که بیمار لاعلاج است، با دقت در مورد چیزهایی که میخواست در طول ماههایی که برایش باقی مانده بود به دست آورد فکر کرد. از نظر آکادمیک، مهمترین چیز این بود که اطمینان حاصل شود که فرهنگ لغت Buin او نزدیک به اتمام است، تا بتواند پس از رفتن او منتشر شود. او به اندازه توانش تلاش زیادی کرد و به رسیدن به این هدف بسیار نزدیک شد. دان در آخرین روزهای زندگی خود از همکارانش خواست تا مطمئن شوند که فرهنگ لغت بوئین منتشر شده است و آنها موافقت کردند. انتشار بیش از حد انتظار طول کشیده است، عمدتاً به این دلیل که کار دقیق ویرایش پیشنویس فرهنگ لغت به شخصی نیاز دارد که تخصص لازم را داشته باشد و همچنین بتواند بخشهای زیادی از زمان خود را به پروژه اختصاص دهد. آن شخص ماسایوکی اونیشی بود که روی موتونا، همسایه بوئین کار کرده بود. ماسا به مدت هفت سال داوطلبانه روی این دست نوشته کار کرده است و همسر دان و تانیا دخترش ملانی به آن کمک کرده اند. ماسا یک اصل اساسی را پذیرفت که این باید کار دان باشد نه او. و بنابراین ما آخرین کتاب از یک همکار فوق العاده را منتشر می کنیم.
Don Laycock was a man of many interests but in the last two decades of his life his largest project was the compilation of a dictionary of Buin, a Papuan language spoken in southeastern Bougainville. When Don realised in 1988 that he was terminally ill he thought carefully about the things he wanted to achieve during the months that remained to him. Academically, the most important was to ensure that his Buin dictionary was close to completion, so that it could be published after he had gone. He made as great an effort as his strength allowed and came very close to achieving this goal. During his last days Don asked his colleagues to make sure that the Buin dictionary was published, and they agreed. Publication has taken longer than expected, mainly because the detailed work of editing the dictionary draft required someone who had the necessary expertise and who also was able to give extended chunks of his time to the project. That person was Masayuki Onishi, who had worked on Motuna, a neighbour of Buin. Masa has worked voluntarily on the manuscript for seven years, assisted by Don's wife Tania and daughter Melany. Masa adopted an overriding principle that this should be Don's work, not his. And so we publish the last book from a wonderful colleague.