دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Malcolm M. Willcock
سری:
ISBN (شابک) : 0226898555, 9780226898551
ناشر: University of Chicago Press
سال نشر: 1976
تعداد صفحات: 300
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 19 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب A Companion to The Iliad به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب همراه با ایلیاد نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
کسانی که می توانند هومر را به زبان یونانی بخوانند، به اندازه کافی به تفسیرها متوسل می شوند، اما اکثریت قریب به اتفاق کسانی که ایلیاد را در ترجمه می خوانند، به خوبی مورد استفاده قرار نگرفته اند - بسیاری از ترجمه های موجود حاوی یادداشت های اندکی هستند. برای این خوانندگان، مالکوم ام. ویلکاک شرحی خط به خط ارائه می دهد که بسیاری از جزئیات واقعی، اشارات اساطیری، و قراردادهای هومری را توضیح می دهد که از یک دانش آموز یا خواننده عمومی نمی توان انتظار داشت که با ایلیاد مواجه شود. یادداشتها که همیشه به خطوط خاصی در متن مربوط میشوند، هدف اصلی خود توضیح ساده و واقعی چیزهایی هستند که بعید است خواننده بیتجربه به دستور او داشته باشد (هکاتمب چیست؟ پسر آترئوس کیست؟ ). دوم، آنها با روشن کردن سبک حماسی، روش های ترکیب بندی هومر، ساختار اثر و شخصیت پردازی قهرمانان اصلی، قدردانی از ایلیاد را افزایش می دهند. «مسئله هومری» در مورد منشأ و تألیف ایلیاد نیز مورد بحث قرار گرفته است. تفسیر پروفسور ویلکاک بر اساس ترجمه ریچموند لاتیمور است - که توسط بسیاری به عنوان ترجمه برجسته نسل حاضر تلقی می شود - اما ممکن است در سایر نسخه ها نیز سودآور باشد. این تفسیر به وضوح نوشته شده، که شامل یک کتابشناسی عالی برگزیده است، یکی از سنگ های محک ادبیات غرب را برای مخاطبان وسیع تری قابل دسترس خواهد کرد.
Those who are able to read Homer in Greek have ample recourse to commentaries, but the vast majority who read the Iliad in translation have not been so well served—the many available translations contain few, if any, notes. For these readers, Malcolm M. Willcock provides a line-by-line commentary that explains the many factual details, mythological allusions, and Homeric conventions that a student or general reader could not be expected to bring to an initial encounter with the Iliad. The notes, which always relate to particular lines in the text, have as their prime aim the simple, factual explanation of things the inexperienced reader would be unlikely to have at his or her command (What is a hecatomb? Who is Atreus' son?). Second, they enhance an appreciation of the Iliad by illuminating epic style, Homer's methods of composition, the structure of the work, and the characterization of the major heroes. The "Homeric Question," concerning the origin and authorship of the Iliad, is also discussed. Professor Willcock's commentary is based on Richmond Lattimore's translation—regarded by many as the outstanding translation of the present generation—but it may be used profitably with other versions as well. This clearly written commentary, which includes an excellent select bibliography, will make one of the touchstones of Western literature accessible to a wider audience.