دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: زبانشناسی ویرایش: نویسندگان: (Συλλογικό) سری: ناشر: Αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής στην Ελλάδα, Μεταφραστικό Παράρτημα سال نشر: 1995 تعداد صفحات: 116 زبان: Greek فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 54 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Συνέδριο: Ελληνική γλώσσα και μετάφραση στη διευρυμένη Ευρωπαϊκή Ένωση (Ζάππειο Μέγαρο, 24-25 Νοεμβρίου 1994) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب کنفرانس: زبان یونانی و ترجمه در اتحادیه اروپا بزرگ (Zappio Megaro، 24-25 نوامبر 1994) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
Πρόλογος (σελ. 9) Πρόγραμμα (σελ. 11) Προσφώνηση Μαρίας Σαββαΐδου-Πολύζου (σελ. 15) Προσφώνηση υφυπουργού Τύπου Τηλέμαχου Χυτήρη (σελ. 19) ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΑΙ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ Κ. Γ. Κασίνης, "Η μετάφραση σε ακαδημαϊκό επίπεδο: επιστημονικοί και στρατηγικοί στόχοι" (σελ. 27) Βασίλης Κουτσιβίτης, "Μετάφραση, γλώσσα, παιδεία" (σελ. 41) ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ E. Brackeniers, "L'elargissement: un nouveau defi pour le multilinguisme" (σελ. 55) Α. Αντούλας, "Το επάγγελμα του μεταφραστή στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή: παρόν και μελλοντικές προοπτικές" (σελ. 65) Γιάννης Δημολίτσας, "Το δίκτυο free-lance στην Ελλάδα" (σελ. 79) Αγγελική Πέτριτς, "Το σύστημα αυτόματης μετάφρασης Systran και η ελληνική γλώσσα" (σελ. 89) ΤΕΧΝΙΚΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΑΙ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Β. Α. Φιλόπουλος, "Η ανάγκη της ορολογίας για την ανάπτυξη της γλώσσας" (σελ. 113) Θ. Π. Τάσιος, "Προβληματισμός για την ελληνική τεχνική ορολογία" (σελ. 129) ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΑΙ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ Χρήστος Γιανναράς, "Η σημασία της εμμονής στην πρωτογενή σημασία των αρχαίων ελληνικών λέξεων" (σελ. 141) Δημοσθένης Κούρτοβικ, "Ελληνική γλώσσα και μετάφραση ή ελληνική γλώσσα για μετάφραση;" (σελ. 149) Ξ. Α. Κοκόλης - C. Mendez, "...πίσω πηγαίνει ο ίσκιος μου, μπροστά τραβάει ο καημός μου: προβλήματα μετάφρασης λαϊκού λόγου (ισπανικά παραδείγματα)" (σελ. 157) Παντελής Μπουκάλας, "Ο κινδυνώδης πόθος της μετάφρασης" (σελ. 181) Ελένη Πολίτου-Μαρμαρινού, "Το ευρωπαϊκό βραβείο λογοτεχνικής μετάφρασης" (σελ. 189) ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΑΙ ΜΕΣΑ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ Γ. Τζαννετάκος, "Η αμφίδρομη σχέση μετάφρασης και μέσων ενημέρωσης" (σελ. 201) Ριχάρδος Σωμερίτης, "Ο ελληνικός Τύπος, η μετάφραση και η ισότιμη συμμετοχή στην Ευρωπαϊκή Ένωση" (σελ. 209) Σοφιανός Χρυσοστομίδης, "Η δημοσιογραφική κοινή και το γλωσσικό αίσθημα" (σελ. 219)