دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: 1
نویسندگان: Halyna Leontiy (eds.)
سری: Erlebniswelten
ISBN (شابک) : 9783658114213, 9783658114220
ناشر: VS Verlag für Sozialwissenschaften
سال نشر: 2017
تعداد صفحات: 347
زبان: German
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 4 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب واقعیت های (غیر) خنده دار: کمدی و طنز در (پس) مهاجرت و زمینه های فرهنگی: مهاجرت، مطالعات ارتباطات
در صورت تبدیل فایل کتاب (Un)Komische Wirklichkeiten: Komik und Satire in (Post-)Migrations- und Kulturkontexten به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب واقعیت های (غیر) خنده دار: کمدی و طنز در (پس) مهاجرت و زمینه های فرهنگی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این جلد بینشی از یک عمل تحقیقاتی انضباطی و متمایز از کمدی در زمینهها و زمینههای (پس از) مهاجرت که از مرزهای فرهنگی فراتر میرود، ارائه میکند. در موضوعات مورد بررسی، نویسندگان درباره معنای اجتماعی، کارکردها و نقشها، صحنهسازی و ابزارهای نمایشی خنده، طنز، کمدی و طنز میپرسند. آشکار می شود که کمدی علاوه بر سرگرمی، تعدادی کارکرد اجتماعی دیگر را نیز انجام می دهد: یک مشکل خاص را که در حوزه اجتماعی-فرهنگی موضوع تحقیق تثبیت شده است (باز) تولید می کند، منعکس می کند، ارتباط برقرار می کند یا بر آن غلبه می کند. در ارتباطات کمدی، هویت ها شکل می گیرد و مورد مذاکره قرار می گیرد: با استفاده از ارتباطات کمدی تهاجمی، تهدید کننده چهره و رقابتی، مرزها مشخص می شوند و دوستی ها آزمایش می شوند.
مقالات این جلد در خدمت بهبود آگاهی، درک و درک است. برخورد انتقادی با تعصبات قومی-فرهنگی و تصاویر منفی از دیگران، و به منظور افزایش آگاهی از نحوه درک گروه های اجتماعی از خود و دیگران، و همچنین پیشینه تاریخی آنها است.
Der Band gibt einen Einblick in eine disziplinär ausdifferenzierte Forschungspraxis der Komik in (post-)migrantischen und Kulturgrenzen überschreitenden Kontexten. In den jeweiligen Untersuchungsgegenständen fragen Autor/innen nach dem sozialen Sinn, nach Funktionen und Rollen, inszenatorischen und performativen Mitteln von Lachen, Humor, Komik und Satire. Es wird ersichtlich, dass die Komik neben der Unterhaltung eine Reihe anderer sozialer Funktionen erfüllt: Sie (re-)produziert, spiegelt, kommuniziert oder überwindet jeweils ein bestimmtes Problem, das im soziokulturellen Bereich der Beforschten verankert ist. In der Komik-Kommunikation werden Identitäten formiert und ausgehandelt: mittels aggressiver, gesichtsbedrohender und kompetitiver Komik-Kommunikation werden Grenzen markiert und Freundschaftsbeziehungen getestet.
Die Beiträge dieses Bandes dienen dem besseren Bewusstsein, Verständnis und kritischen Umgang mit ethnisch-kulturellen Vorurteilen und negativen Fremdbildern, und sollen die Fremd- und Eigenwahrnehmungen sozialer Gruppen sowie deren historische Hintergründe bewusst machen.
Front Matter....Pages I-VIII
(Un)Komische Wirklichkeiten im interkulturellen Kontext....Pages 1-18
Front Matter....Pages 19-19
Unter türkischen Christenschlächtern....Pages 21-47
Das Paradoxon Dieudonné....Pages 49-79
Deutsche Ethno-Comedy....Pages 81-112
„Deutschland, wir müssen reden!“....Pages 113-131
Blickumkehr....Pages 133-145
Was ist „deutsh“?....Pages 147-160
El abrazo partido (Die gebrochene Umarmung, 2004): Jüdischer Humor und Migrationsträume als Wege aus der Krise....Pages 161-183
Front Matter....Pages 185-185
Die Macht der Ambivalenz....Pages 187-202
Der Ernst im Spaß....Pages 203-244
„Turteltäubchen Alter“....Pages 245-297
„auch so ne lustige Geschichte“....Pages 299-328
Zur Verbindung von Stereotypen und Komik am Beispiel deutsch-russischer Witze....Pages 329-342
Back Matter....Pages 343-347