دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Jean-Pierre Serge Makeieff
سری:
ناشر: University of California
سال نشر: 2007
تعداد صفحات: 308
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 9 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب "La Fille du Comte de Ponthieu": edition and study به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب "La Fille du Comte de Ponthieu": ویرایش و مطالعه نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
La Fille du Comte de Ponthieu، یک اثر منثور با کیفیت بالا، باعث ایجاد سنت طولانی بازنگری و اقتباس شده است، اما تا حد زیادی توسط منتقدان مدرن نادیده گرفته شده و گاهی اوقات نادیده گرفته شده است. این پایان نامه نسخه ای از داستان است که در اولین نسخه باقی مانده از آن در پاریس، Bibliothèque Nationale de France، fonds français 25462، کدکس پوستی مربوط به ربع چهارم قرن سیزدهم یافت می شود. متن به تازگی از نسخه خطی با تصحیح مناسب اشتباهات کتبی و با نکات توضیحی ویرایش شده است. بخش کدشناختی منشأ و مالکیت متوالی نسخه خطی را ردیابی می کند. یک مطالعه زبانشناختی مشخص میکند که این نگارش چه زمانی و در کجا انجام شده است. یک تحلیل ادبی به بررسی روایت متن و سبک آن می پردازد. بررسی روایت نشان میدهد که داستان La Fille du Comte de Ponthieu اولین اثر ادبی سکولار به زبان فرانسه است که تنها قهرمان آن یک زن است و چندین تصور غلط را در مورد اثر از بین میبرد: داستان آنطور که برخی نوشتهاند نیست. ، ترکیبی ناشیانه از ارزش ادبی اندک است، اما بیشتر تجسم یک نقد اجتماعی ظریف و هوشمندانه با زبانی قدرتمند و نمادین است که به وضعیت زنان در جامعه فئودالی می پردازد و ایده آل سازی شوالیه را تضعیف می کند. این داستانی از نسب است که به مسائل اجتماعی مهمی مانند ازدواج، تجاوز جنسی، حقوق زنان، مراحل قضایی و تصویر رهبران مسلمان نیز می پردازد. این متن شباهت های تاریخی جالبی را با زندگی شخصیت های سیاسی قرن دوازدهم و سیزدهم در بر می گیرد. این مطالعه نشان میدهد که برخلاف دیدگاه پذیرفتهشده، سلطان نشین Aumarie که در آن بیشتر اقدامات انجام میشود، آلماریا در سواحل جنوب شرقی اسپانیا نیست، بلکه مکانی در ساحل شمالی آفریقا است. رابطه با سایر ژانرهای روایی قرون وسطایی مورد بررسی قرار می گیرد. این داستان احتمالاً آنطور که قبلاً تصور می شد آفرینش یک نویسنده قرن سیزدهمی نیست، بلکه افسانه ای در اواخر قرن دوازدهم است که احتمالاً در مراحل اولیه خود به صورت شفاهی ایجاد و منتقل شده است.
La Fille du Comte de Ponthieu, a prose work of high quality, has given rise to a long tradition of revisions and adaptations but has been largely unappreciated and sometimes ignored by modern critics. This dissertation is an edition of the tale as it is found in its earliest surviving copy in Paris, Bibliothèque nationale de France, fonds français 25462, a parchment codex of the fourth quarter of the thirteenth century. The text is newly edited from the manuscript with appropriate correction of scribal errors and with explanatory notes. A codicological section traces the origin and successive ownership of the manuscript; a linguistic study establishes when and where the writing took place; a literary analysis examines the narrative of the text and its style. The study of the narrative shows that the tale of La Fille du Comte de Ponthieu is the first secular literary work in French in which the sole hero is a woman, and dispels several misconceptions about the work: the tale is not, as some have written, a clumsy composition of scant literary value but rather embodies a subtle and intelligent social critique in powerful and symbolically suggestive language, addressing the condition of women in feudal society and undercutting the idealization of knighthood. It is a tale of lineage that also addresses important social issues such as marriage, rape, the rights of women, judicial proceedings, and the image of Muslim leaders. The text incorporates interesting historical parallels with the lives of twelfth and thirteenth-century political figures. The study demonstrates that, contrary to the accepted view, the sultanate of Aumarie where much of the action takes place is not the Almaría on the southeast coast of Spain but rather a location on the northern coast of Africa. The relationship with other medieval narrative genres is explored. The story is probably not the creation of a thirteenth-century author as previously believed but a late-twelfth-century legend, likely created and transmitted orally in its earliest stages.