دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: مردم نگاری ویرایش: نویسندگان: Zavala. Virginia سری: ISBN (شابک) : 997260392X ناشر: Red para el Desarrollo de las Ciencias Sociales en el Perú; PUCP; UP; IEP سال نشر: 2002 تعداد صفحات: 238 زبان: Spanish فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 2 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب (عدم) مواجهه با نوشتن: مدرسه و جامعه در آند پرو: پرو، دوزبانگی، آند، آموزش دوزبانه، کچوا، آموزش روستایی، زبان شناسی، زبان شناسی اجتماعی، /دو زبانی/زبانی/آموزش روستایی/بازی ها/جنبه های اجتماعی/سیرا/پرو/
در صورت تبدیل فایل کتاب (Des)encuentros con la escritura: escuela y comunidad en los Andes peruanos به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب (عدم) مواجهه با نوشتن: مدرسه و جامعه در آند پرو نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
من کار میدانی خود را به عنوان یک قوم نگاری «چند سایتی» تصور کردم (مارکوس 1998) که سعی در بررسی زوایای مختلف مربوط به سواد در جامعه روستایی برای این کار، مطالعه را در موارد مختلف انجام دادم فضاها (لیما، آنداهویلاس، اوماکا) و در مناطق متعدد جامعه دهقانی (مدرسه، کلیسا، خانه و جامعه) و برای نزدیک شدن به موضوع از منظر تاریخی، من داستان زندگی برخی را جمع آوری کردم روستاییان و جمع آوری اسناد مکتوب. به دلیل ماهیت ناپایدار هویت های اجتماعی، به مفاهیم جدید در مورد کثرت حقیقت و عدم امکان دستیابی به دانش کاملاً «عینی». (کلیفورد 1986، روزالدو 1989)، من همچنین سعی کردم خودم را از چند دیدگاه ها و نه صرفاً به عنوان یک ناظر منفعل. اگرچه در ابتدا خود را به عنوان کسی که نگران بود به جامعه معرفی کردم به دلیل روشهای تدریس دو زبانه، من در نهایت موقعیتهایی را به عهده گرفتم متنوع مانند معلم، معلم خصوصی، متخصص، شاگرد، مشاور، دوست یا ماما من آگاه هستم، با این حال، حتی قرار دادن خودم در متفاوت است موقعیت ها، علایق خاص من، وضعیت من به عنوان یک خارجی، موقعیت های من سیاستها و شرایط فرهنگی خودم بر زوایای دید من و بنابراین، ایدهها و نتایجی که فقط در اینجا ارائه میدهم تأثیر گذاشته است. آنها یک دیدگاه را در میان بسیاری از دیدگاه های ممکن دیگر نشان می دهند. یک چشم انداز که باید با مطالعات آتی تکمیل شود موقعیت های دیگر بنابراین، دادههای جمعآوریشده برای این کار از موارد مختلفی مشتق شدهاند منابع: یادداشت های میدانی بر اساس مشاهدات در مدرسه، خانه ها، جامعه و کلیسا؛ گفتگوهای غیر رسمی در حال انجام با رهبران برنامه آموزش دوزبانه، معلمان، والدین و کودکان؛ ضبط تعاملات کلاسی، داستان سرایی و معماها، مناجات انجیلی و مصاحبه با بازیگران مختلف. اسناد مکتوب از برنامه آموزش دو زبانه و از اعضای جامعه دهقانی؛ کار مدرسه کودکان (نقاشی و ترکیب به زبان کچوا و اسپانیایی)؛ و حدود صد معما جمع آوری شده در مدرسه و در محیط های اجتماعی. علاوه بر استفاده از انواع مختلف داده ها، سعی کردم آنها را جمع آوری کنم به چهار روش مختلف ابتدا سعی کردم بفهمم روستاییان چه تعمیماتی می توانند در مورد خودشان و مقدمه 21 با اعمال اجتماعی خود ثانیاً، مشاهدات خود را انجام دادم تا بعداً آنها را با دیدگاه ساکنان و برای تعریف آن دسته از دانش هایی که به صراحت بیان نشده بودند روش قبلی سوم، من مطالعات موردی انجام دادم و شهادت شفاهی جمع آوری کردم تا یافته هایم را با اطلاعات تکمیل کنم. اطلاعات دقیق در مورد تجربیات فردی اعضا. و در رابعاً سعی کردم نکاتی از تحلیل خود را با اساتید و اساتید مطرح کنم والدین تا بتوانند بررسی کنند که آیا تفسیرهای من خوب پیش می رود یا خیر مسیر. با این چهار روش سعی کردم به مجموعه باورها برسم زمینه ای که عقل سلیم موجود در مورد این پدیده را آشکار کرد سوادآموزی در اوماکا (جانستون 2000، اسکالون 1998). در طول پنج فصل این کتاب به تجزیه و تحلیل این پدیده خواهم پرداخت سواد در سه حوزه: مدرسه دو زبانه (فصل اول و دوم)، خانه فضای دهقانی / جمعی (فصل سوم و چهارم) و کلیسای انجیلی (فصل پنجم).
Concebí mi trabajo de campo como una etnografía “multisituada” (Marcus 1998) que intentó examinar diversos ángulos relacionados con la literacidad en una comunidad rural. Para esto, realicé el estudio en diferentes espacios (Lima, Andahuaylas, Umaca) y en múltiples ámbitos de la comunidad campesina (escuela, iglesia, hogar y comunidad) y, para aproximarme al tema desde una perspectiva histórica, recogí historias de vida de algunos pobladores y recolecté documentos escritos. Debido a la naturaleza inestable de las identidades sociales, a las nuevas concepciones sobre la multiplicidad de la verdad y a la imposibilidad de obtener un saber totalmente “objetivo” (Clifford 1986, Rosaldo 1989), intenté además posicionarme desde múltiples perspectivas y no simplemente como una pasiva observadora. Aunque inicialmente me presenté a la comunidad como alguien que estaba preocupada por los métodos de enseñanza bilingüe, terminé asumiendo posiciones tan diversas como la de maestra, tutora, experta, aprendiz, consejera, amiga, o comadre. Soy consciente, sin embargo, de que aun situándome en diferentes posiciones, mis intereses particulares, mi estatus de foránea, mis posturas políticas y mis propios condicionamientos culturales han influido en mis ángulos de visión y, por eso, las ideas y las conclusiones que aquí ofrezco solo representan una perspectiva entre muchas otras posibles; una perspectiva que tendrá que ser complementada con futuros estudios realizados desde otros posicionamientos. Entonces, los datos recogidos para este trabajo se derivan de diversas fuentes: notas de campo sobre la base de observaciones en la escuela, los hogares, la comunidad y la iglesia; continuas conversaciones informales con dirigentes del programa de educación bilingüe, maestros, padres y niños; grabaciones de interacciones en el aula, narración de cuentos y adivinanzas, liturgias evangélicas y entrevistas con los diferentes actores; documentos escritos del programa de educación bilingüe y de los miembros de la comunidad campesina; trabajos escolares de los niños (dibujos y composiciones en quechua y castellano); y alrededor de cien adivinanzas recogidas en la escuela y en ambientes comunales. Además de echar mano de diversos tipos de datos, procuré recolectarlos de cuatro formas distintas. En primer lugar, traté de averiguar las generalizaciones que podían hacer los pobladores en relación con ellos mismos y Introducción 21 con sus prácticas sociales. En segundo lugar, realicé mis propias observaciones para luego contrastarlas con los puntos de vista de los pobladores y para deslindar aquellos saberes que no se habían logrado explicitar con el método anterior. En tercer lugar, realicé algunos estudios de caso y recolecté testimonios orales para complementar mis hallazgos con información más detallada sobre las experiencias individuales de los miembros. Y en cuarto lugar, traté de discutir algunos puntos de mi análisis con maestros y padres con el fin de poder verificar si mis interpretaciones iban por buen camino. Con estos cuatro métodos traté de llegar al conjunto de creencias subyacentes que revelaran el sentido común existente sobre el fenómeno de la literacidad en Umaca (Johnstone 2000, Scollon 1998). A lo largo de los cinco capítulos de este libro analizaré el fenómeno de la literacidad en tres dominios: la escuela bilingüe (capítulos I y II), el hogar campesino/ el espacio comunal (capítulos III y IV), y la iglesia evangélica (capítulo V).
Introducción..................................................................................... 13 I. “No sé cómo escribirlo correctamente”: educación y pedagogización de la literacidad .......................................... 23 1 “Letrando la comunidad” ..................................................... 25 2. Un modelo teórico para el estudio ........................................ 31 3. El currículo oculto ................................................................. 39 4. Instrumentos teóricos para analizar la escuela como un dominio letrado ............................................................... 40 5. La paradoja del discurso letrado escolar ............................... 42 6. Las prácticas letradas en la escuela ....................................... 44 7. Un ejemplo de evento letrado escolar ................................... 51 8. Observaciones finales ........................................................... 59 II. Las prácticas letradas escolares en castellano y en quechua: el uso de adivinanzas y narraciones en el aula ........................................................................................... 63 1. La educación bilingüe como un nuevo discurso .................... 63 2. La educación intercultural en la escuela bilingüe ................... 66 3. La función de las adivinanzas y las narraciones en el aula..... 69 3.1 Las adivinanzas ............................................................ 69 3.2 Las narraciones ............................................................ 80 4. A modo de discusión ............................................................ 92 5. Algunas sugerencias tentativas .............................................. 93 III. La literacidad como construcción histórica: orígenes de la literacidad contemporánea en la comunidad campesina ................................................................................ 97 1. La literacidad como un hecho de conquista .......................... 99 2. Literacidad y tierra libre ...................................................... 102 3. La literacidad nos defenderá de los otros ............................ 111 3.1 El nivel individual ........................................................ 113 3.2 El nivel colectivo .......................................................... 115 4. Memoria e imaginación en un relato local ........................... 119 5. La escuela dentro de la comunidad campesina ................... 121 6. ¿Quieren los padres una escuela bilingüe? .......................... 124 7. Conclusión ......................................................................... 126 IV. Negociando prácticas vernáculas: el fracaso de la literacidad en la vida comunal ............................................ 131 1. Las literacidades vernáculas ................................................ 133 2. La literacidad en la comunidad ........................................... 135 2.1 Formas orales de transmisión del conocimiento ........... 136 2.1.1 Adivinanzas y relatos .......................................... 136 2.1.2 La radio ............................................................. 140 2.2 La literacidad como palabra escrita.............................. 141 2.2.1 La literacidad y los dirigentes políticos de la comunidad ..................................................... 141 2.2.2 Entornos letrados en el hogar ............................. 142 2.2.3 Lo letrado como recurso mnemónico .................. 145 2.2.4 Roles letrados y distribución de tareas ................. 148 2.2.5 Los campesinos no quieren escribir en quechua ............................................................. 152 3. Indiferencia hacia la palabra escrita..................................... 154 4. Discusión: el fracaso de la literacidad en la comunidad rural ................................................................................... 159 5. Elementos de resistencia en un relato local.......................... 162 V. La iglesia evangélica y el dominio de la literacidad quechua .................................................................................. 167 1. La iglesia evangélica en Umaca .......................................... 168 2. Las prácticas letradas religiosas ........................................... 172 2.1 Los versículos bíblicos y la memoria oral ..................... 173 2.2 ¿Qué significa leer la Biblia? ........................................ 177 2.3 Citar la Biblia .............................................................. 178 2.4 La escritura en cuadernos: ¿una práctica letrada local? ............................................................... 179 3. El quechua y el castellano en el dominio religioso ............... 182 4. Superposiciones entre los dominios letrados de la iglesia, la escuela y el hogar ................................................ 186 5. Palabras finales ................................................................... 189 Conclusiones.................................................................................. 191 Bibliografía..................................................................................... 205 Anexos ............................................................................................ 223